Friday, September 30, 2022

Моника Партриџ: АЛЕКСАНДЕР ХЕРЦЕН

 

ПОГЛАВЈЕ VII

 

On 9 April 1856 a carriage drew up at Laurel Hause, Putney, where Herzen was now living. Out of it stepped Ogaryov and his wife. From that day until Herzen’s death the reunited friends remained together in exile, working on a Free Russian Press. Ogaryov immediately became joint editor with Herzen of the Polar Star, and he and his wife were joyfully welcomed into the Herzen’s household.

Ogaryov reassured his friend that his publications, especially The Polar Star, were widely read at home, particularly among the younger generation. But Russians now needed a shorter, regular newspaper, he said, that would appear more frequently than the almanac – perhaps fortnightly – and offer lively, up-to-date, uncensored information on Russian affairs and short articles of a political nature. A newspaper would comment more quickly than The Polar Star on the changing situation following Alexander II’s accession.

The two friends decided to start such newspaper together. It was to be called The Bell, since it was to call contemporary Russia to rouse itself from its apathy. The Bell would promote no one political program, no theory. All professions de foi were to be ‘relegated to the background’. It was to have a function rather than a political program. It was to be a forum for the free expression of nearly any kind of opinion, although it did not intend to disseminate the official Russian viewpoint.

Originally intended as a supplement to The Polar Star, the newspaper quickly became so successful that it began to appear as an independent publication. From 1857 until 1861 sales of both The Polar Star and The Bell were large. Editions run to as many as three thousand copies. Second editions were sometimes needed of these or other publications that were still coming from the press – such as other serial publications (Voices from Russia and Historical Miscellany) or individual volumes like The Memoirs of Catherine II (whose unpublished manuscript Herzen had managed to acquire) and one of the Herzen’s own most successful pamphlets, France or England? The press itself had from the beginning been managed by a Pole, Ludwig Cziernecky, and had typesetters of various nationalities and social backgrounds. Herzen and Ogaryov divided their editorial duties on The Bell. Ogaryov accepted responsibility for the financial, economic and juridical matters, while general questions and the miscellany section were left for Herzen’s wide-ranging pen. Everyone, including Ogaryov, accepted Herzen’s overall authority – and responsibility.

The frankly political orientation of The Bell opened a new phase in the Free Russian Press’s history – and in Russia’s. From the outset Ogaryov seems to have envisaged the newspaper as eventually serving as the organ of a secret political organization in Russia, whereas Herzen saw its function of forum for political argument as its essential role and a more effective weapon than conspiracy for moving history toward socialism. From the time of inception until the Act of Emancipation of the Serfs in 1861, for five years, the two friends were in complete agreement, however, that the main effort must be concentrated on pressure for self liberation with land. Whether or not the liberation should be with land and, if so, how this should be done, had been the stumbling block causing the long delay under Nicholas in bringing in legislations.

Through informative articles, announcements, the exposure of the bad administration and malpractices of serf-owners, The Bell documented the evils of Russia’s still feudal system. To an astonishing extent, the editors included readers, of all shades of political opinion to participate actively, opening its pages to political discussion through correspondence and articles even though these often expressed opinions differed from their own. After 1861, The Bell carried material of an increasingly political nature – confidential material leaked from government departments, reports of secret denunciation to the Tsar, information about proceedings against students, all of which found its way somehow to London.

Following Alexander’s accession, the lifting of the ban on foreign travel which had been imposed on all subjects by Nicholas had started a flood of Russian tourists abroad. This meant that the Free Russian Press had only to distribute publications to bookshops in Europe for them to be eagerly purchased by Russians, the fact that the foreign correspondent of The Times did not failed to notice:

 

Russia is being deluged with publications of highly revolutionary character. Recent travelers in Germany must have observed that in Leipzig, Berlin, Dresden where, under the reign of Nicholas no publications hostile to Russian system was tolerated, works intended to prove that the system is drawing to an end are sold at all the principal book-sellers. At Konigsberg, the first town at which the Russian traveler to the West arrives after crossing the frontier, he finds half a dozen shops in which Russian newspaper published in London and Paris, and innumerable pamphlets on all subjects which it is forbidden to discuss in St Petersburg and Moscow, stare him at face; and no Russian, whether revolutionist, or aristocrat reformer, or a bureaucrat not wholly discontent with the existing state of things, thinks of returning home without taking with him a stock of incendiary prints.

 

Large consignments of Free Russian Press publications were sent easily enough to the Continent. But Herzen needed more regular, more reliable means of ensuring that his contraband reached prearranged destinations within Russia. He organized routes for doing so with characteristic energy, practical care and originality. Perhaps he consulted Mazzini, about whose network for the secret transmission of illegal publications he had learned in Switzerland. He recruited his own agents, who smuggled material across the frontiers sometimes simply in coat pockets and the like, sometimes in their luggage. Other publications were dispatched in false-bottomed trunks to false addresses. Some were filtered in by being sent openly through ordinary post boldly addressed to unsuspecting government officials and ministers. Large consignments entered the country stowed away on foreign boats. An English merchant in fire-briks and gas retorts arranged for Herzen’s highly inflammable literature to be stowed on his boat at Newcastle upon Tyne, whence they were carried across the Channel or sometimes direct to Odessa. Even ships of the Russian navy were commandeered (unsuspected by their captains) for stowing pamphlets in the very cannon’s mouth. Agents found jobs as stewards on steamers travelling down the Danube via Vienna and Belgrade. In such a way they could regularly, unsuspected, cross frontiers with cases loaded with prohibited literature. There were even English Members of Parliament who were persuaded to carry with them to Russia books from Herzen’s press, making use of their diplomatic immunity.

The Russian government became alarmed at the deluge but was powerless to stop it. Russian agents provocateurs were sent to London. The British government was asked to extradite Herzen. It refused. He had not violated the laws of the land and had a right to asylum. Numerous reviews and articles appeared throughout Europe about Free Russian Press and its founder, seeing him also as memoirist, literary critic, novelist and thinker. The agents provocateurs and others of their political persuasion themselves attacked Herzen openly in the European press, raising controversy and attacking him personally. Herzen replied publicly.

By 1861 the stream of Russian visitors to Herzen’s home in London – including Chernyshevsky, Dostoyevsky and Turgenev – was never ending. A guidebook to Putney, where he lived at that time, even mentioned him as one of the local attractions.

The press had now been transferred to larger premises on Caledonia Road. (It had already, some years earlier, separated from Polish Press.) Readers of The Saturday Review were told:

 

Not far from King’s Cross station … stands a small house with a workshop attached to it, decorated with the words ‘Vol`naya Russkaya Tipografya’ written in Russian characters. With the exception of this strange inscription, there is nothing remarkable in its appearance; but it presents considerable interest for those who aware that it is the office of the Free Russian Press and that papers are being printed there which are destined to circulate over the whole Continent, and not only to be passed from hand to hand in every city of European Russia, but perhaps to penetrate into farthest part of Asia, to be read by insurgents in the forests of Poland and to cheer the hearts of exiles in the confines of Tartary. The press furnishes little that is intended for home consumption. Their sheets are adapted for Russian eyes alone, and the rooms which they occupy are pervaded so thoroughly Slavonic an air that the visitor might imagine he has been suddenly transported to Moscow or St Petersburg.

 

On 19 February 1861 the long anticipated statute of serf emancipation was officially promulgated. There was great rejoicing in Herzen’s household when the news reached London that there was to be emancipation with land, but the rejoicing quickly evaporated when the full text arrived some days later. A close reading of the statute revealed so many provisions, conditions, alternative possible interpretations as well as many grandiloquent statements which meant nothing, that it could be barely comprehensible to the legal mind, let alone that of the illiterate peasant. The clergy were required by the law to explain the statute to the peasants from the pulpit. But since many of the clergy were themselves illiterate this was hardly satisfactory answer to the problem of how the complex situation could be communicated to those whom it affected most. In simple terms the Act meant that the question of whether or not a serf could be higher than the value of the land the peasant would receive. The serf was virtually required to pay cash for his right to individual liberty.

The Bell reacted immediately to this situation. Its editorial tone changed from persuasion and argument to indignation and bitter attack. Ogaryov’s immediate response was an article that began: ‘The old laws relative to serfdom have been replaced with new ones. The laws, the principles, have not changed. The people have been deceived by the Tsar’. A detailed analysis of the statute followed. Whereas Ogaryov concentrated on spreading knowledge of the content of the Act and its implications, Herzen ventilated his indignation on behalf of the insulted and injured peasant in an article ‘The Giant Has Been Sleeping Too Long’, in which he professed that, though inarticulate, the peasant would not remain silent much longer.

‘Take Heed!’ he warned his readers (among whom he expected might be government officials). ‘Your fortunate state of darkness does not prevent you at least from listening. From all parts of your vast native land, from the Don and the Urals, from the Volga and Dnieper, a roar is audible. It is the beginning of a great wave heaving in a turbulent sea. This is the enervating calm before the storm which will engulf everything.’

His lines of communication with all regions of Russia were so well organized that he often received information about the peasant revolts and disorders (they were many at this time) before the government did. Concerned as always to direct his energies toward the achievement of what was realistically possible at the time, rather than theoretically, desirable in the distant future, he now judged that the time had come to start an active campaign for translating into reality the next stage he saw as essential for the achievement of socialism in Russia – to persuade intellectuals and students (with whom he was now in close contact) to assume the historic role that he had already explained (in The Russian People and Socialism) should be theirs. They must hurry to the countryside to inform the peasants, especially about the Act, and to encourage them to recognize their own power to insist on living as free men, organizing their own life in a socialist way based on their commune. For students and intellectuals to go singly into the countryside and village was not enough. They must go in sufficient numbers to constitute mass movement.

Much of his writing was now directed towards bringing this about. For a movement of this kind to be successful the teachers would need books, pamphlets and leaflets in number that could not be supplied by the London press. He had already begun, in the free atmosphere following the death of Nicholas, to encourage Russians within Russia to print appeals and leaflets on their own presses. ‘That is the next step forward’, he had written from London’. Print material on hand presses Set up presses!’

Following his exhortations, student had begun lithographing material. In 1859, whila at Moscow University, a certain Zaichnevsky had become interested in socialism as a result of reading Herzen’s prohibited works and was deeply impressed by what he read. He began printing lithographic copies of articles taken from The Bell and The Polar Star as well as passages from Herzen’s memoirs and On the Development of Revolutionary Ideas in Russia. For three years he produced censored works from his hand press without interference. Eventually he was denounced, arrested and imprisoned; but he was soon at large once more. He started up his press again. There were many others now. Zaichnevsky and his friend began looking for ways of distributing their material and, as Herzen exhorted, themselves went into the countryside to talk with the peasants and to teach them. They were the first of many who came to be known as Populists or narodniks. A movement such as Herzen visualized, the Populist or narodnik movement, developed and was important until towards the end of the decade of the 1870’s, after Herzen’s death, when it was overtaken by other events and forces of history. Herzen has continued to encourage these early Populists with articles and announcements in The Bell.

In the autumn of 1861 Bakunin, whom Herzen has last seen in Paris in 1847, also turned up on Herzen’s doorstep in London. Arrested for participation in the Dresden revolt of 1849, he had been handed over to the Russian government in 1851, He had been imprisoned in the Fortress for many years and then exiled to Siberia, whence he had escaped and made his way via Japan and America to England. He expected to be welcomed as a co-editor of The Bell, and Herzen did indeed welcome him as a collaborator (as well as provide him with livelihood).

Bakunin immediately attempted to involve The Bell and its editors in active participation in the whole European socialist movement – which was precisely what Herzen, since declining the invitation to join Mazzini’s International Committee, had refused to do. Although Herzen therefore would not accept a manifesto written by Bakunin and entitled To My Russian, Polish and Slav Friends for inclusion in The Bell, he agreed, though with misgivings, to its publication at the Free Russian Press as a separate pamphlet. It soon become clear that the avowed objectives of Bakunin and Herzen differed to much for them to be able to work together. The two men agreed to differ and work independently. Bakunin moved to rooms of his own, but continued to be a frequent visitor to the Herzen’s household.

Almost immediately after the Act of emancipation reached Herzen in London, news came of a riot in Warsaw that had been brutally put down by the Russian occupation troops. Sympathetic as he had always been to Polish people’s cause, had at once placed an article in The Bell in which he supported the Poles and bitterly attacked Alexander II, whom he held responsible for the brutality used to suppress the riot. The riot had sparked off a fever of revolutionary excitement that culminated in full-scale Polish insurrection.

,,,

 

 

(Monica Partridge: ALEXANDER HERZEN 1812-1870; изд.UNESCO – Prominent figures of Slav culture, printed in France 1984)

No comments:

Post a Comment