Monday, June 5, 2017

Јохан Волфганг Гете: ФАУСТ


СОН ВО ВАЛПУРГИСКАТА НОЌ
или
Златна свадба меѓу Оберон и Титанија

ШЕФОТ НА ТЕАТАРОТ:
Денес работата со одмор ќе се смени
Помошници мои чесни.
Високите ридој и влажните долој тесни,
Овој пат ќе бидат нашите сцени!

ГЛАСНИК:
За да биде свадбата златна,
Треба да минат педесет лета;
Но ако мине караницата матна,
Она што е златно за поважно се смета.

ОБЕРОН:
Духови, бидете каде што сум јас,
Покажете дека во овој час
Кралицата и кралот пак
Се сврзаа во брак.

ПУК:
Доаѓа Пук што да се сука сака
И ногата во редот ја влече;
По него стотици идат како река што тече,
И се радуват со него исто така.

АРИЕЛ:
Ариел убава песна плиска
Со небесно чист тон;
Мами тој суштества со става ниска,
Но и оној што е убав му е склон.

ОБЕРОН:
Како треба да се сакат маж и жена
Нашиот пример сите треба да го видат!
За да им биде љубовта јака како стена,
Треба често разделени да бидат.

ТИТАНИЈА:
Ако жената е зла, а мажот има некој порок друг,
Треба брзо да се фатат
И веднаш да се разделат и некаде пратат,
Тој на крајниот север, а таа на крајниот југ.

ЦЕЛИОТ ОРКЕСТАР (fortissimo):
Комарци и муви што прават врева,
Со родата нивна што удира в канти,
Со жаби в лисја и штурци в трева,
Тоа ти се музиканти.

СОЛО:
Еве доаѓа гајда што свири!
Таа на сапунов меур личи,
Слушајте како крекањето се шири
И како низ тапиот нос квичи.

ДУХОТ ШТО ДОПРВА ЌЕ СЕ ФОРМИРА:
Жабин мев и пајакова нога
Џуџето крилца зема!
Вистина, животинче нема,
Но има песна од неколку слога.

ЕДНА ДВОЈКА:
Висок скок и ситен чекор
Низ мирисен и течен мед;
За рипкањето твое немам прекор,
Но многу висок ни е твојот лет.

ЉУБОПИТНИОТ ПАТНИК:
Не ли е тоа маскарадна шега?
Можам ли да верувам на своите очи?
Кон Оберон, убавиот бог, сега
Мојот поглед може да се сочи.

ОРТОДОКСНИОТ:
Канџи и опаш не може да се бара!
Но сепак нешто сигурност дава!
Како и боговите во Грција стара,
И тој има ѓаволска глава.

НОРДИСКИОТ УМЕТНИК:
Каков и да е мојот фат,
Само како скица го сметам;
Но уште сега можам да ви ветам
Дека ќе тргнам во Италија на пат.

ПУРИСТОТ:
Ах! Ме доведе овде несреќата клета;
Состојбата овде лоша е во се’!
Вештерките во сета своја чета
Напудрени имаат само две.

МЛАДАТА ВЕШТЕРКА:
Пудрата е како убава пола
За баба со набрчкано чело;
Затоа на прчот јавам гола
И го покажувам своето јадро тело.

СТАРИЦАТА:
Ние живееме во отмен стил
И нема да се муртиме на вас;
Секој од вас е млад и нежен, но гнил,
Па се надевам дека ви нема спас.

ШЕФОТ НА ОРКЕСТАРОТ:
Муцка и нос од мува,
Голата е моја и нека се крева!
Жаба в лисја и штурец в трева,
Сепак знаат како такт се чува!

ВЕТРОКАЗОТ (свртен на едната страна):
Ако не се отвори земјава под нозеве наши
За да ве голтне сите вас,
Тогаш, со забрзан чекор, во овој час,
Во пекол да рипнам, не ме плаши.

КСЕНИИ:
Дека сме инсекти ние, за нас ќе речат,
Со ножици мали добро што сечат.
И почест на сатаната, нашиот татко
Да му укажеме ни е задоволство слатко.

ХЕНИНГС:
Видете! Четата нивна се собра,
Сите имаат наивни шеги да кажат.
На крај уште и ќе лажат
Дека имаат душа добра.

МУЗАГЕТ:
Сакам во вештеркиново јато смело
Да се изгубам, зашто тоа ми годи;
Подобро е човек да биде на нивно чело,
Отколку музи да води.

ПОРАНЕШНИОТ ГЕНИЈ НА ВРЕМЕТО:
Со вистински луѓе се станува прв.
Дојди, фати се за мене, тоа нешто значи!
Блоксберг кај нас колку Парнас зрачи,
Дури и на него има еден широк врв.

ЉУБОПИТНИОТ ПАТНИК:
Како се вика овој што вкочанестост сака да спази,
И со горделиви чекори сега пред нас гази.
Душкањето од се’ друго повеќе го сити
„Тој е во потрага по језуити“.

ЖЕРАВОТ:
Кога е бистро, јас одам на лов,
Но и кога е матно да ловам слушам зов;
Еве човек што секогаш побожна мисла го води,
Видете како со ѓавол сега заедно оди.

СВЕТСКИОТ ЧОВЕК:
Побожните, верувајте ми на збор,
Користат се’ до што ќе допрат;
И Блоксберг им служи како двор,
Неверството да го сопрат.

ТАНЧЕРОТ:
Што е ова! Доаѓа ли нов хор?
Далечен татнеж од барабани се слуша.
„Трските се мирни, меѓу нив нема спор,
Шумолат тие, чиниш се со една душа“.

УЧИТЕЛОТ ПО ТАНЦ:
Секој нозете ги крева!
Секој се снаоѓа како знае!
И дебел и крив рипа со десна и лева
И не помислува за тоа да се кае.

ГУСЛАРОТ:
Секој парталко другиот го мрази,
И секој би сакал другиот да го згази,
Се мират тие кога гајдата свири,
Исто како што орфејовата лира стиите ги мири.

ДОГМАТИЧАРОТ:
Од критиките и сомнежите ваши
Во главата нема да ми се смачи.
Ѓаволот мора нешто да значи,
Инаку кој од него ќе се плаши.

ИДЕАЛИСТОТ:
На фантазијата на мојот ум,
Овој пат и’ се слуша господарскиот глас.
Ако денес навистина сум сето тоа јас,
Во главата слушам само лудачки шум.

РЕАЛИСТОТ:
Постоењето денес ми е мачно,
А расположението мрачно;
За првпат стојам на ова тло,
А ми се чини паѓам во длабоко дно.

СУПЕРНАТУРАЛИСТОТ:
Задоволен сум што тука можам да бидам,
И среќен сум што тука секој ме прима;
Зашто од ѓаволите можам да видам
Дека и добри духови има.

СКЕПТИКОТ:
Пламенчињата им служат како трага,
И веруваат дека се близу до големи блага.
Со ѓаволот заедно сомневањето оди,
И тоа на правото место ме води.

ШЕФОТ НА ОРКЕСТАРОТ:
Жаба в лисје, штурец в трева,
Клети дилетанти!
Муцката на мува високо се крева,
Сепак сте музиканти!

БЕСПОМОШНИТЕ:
За туѓ залак устава ни беше спремна да зине
Но сега нема помош ни од бога!
Од танци чевлите мораа да се скинат.
И сега одиме со боса нога.

СВЕТУЛКИТЕ:
Од мочуришатата доаѓаме ние,
Каде што дојдовме на свет;
Но еве не сега овде веднаш во ред,
Блескава галантност во нас се крие.

ЅВЕЗДА ШТО ПАЃА:
Од височина пукав со стрелба јака
Во ѕвездените и огнените зраци,
А сега лежам в трева со испружени краци,
Да станам кој ќе ми подаде рака?

НЕДОДЕЛКАНИТЕ:
Направете пат! Место! Место!
Тревата под нив се вие,
Духовите доаѓаат мошне често,
Недоделкани нозе имаат тие.

ПУК:
Не доаѓајте со поглед така мрк,
Не бидете груби како слон во трк,
Најгруб денес нема да биде никој друг
Туку самиот Пук.

АРИЕЛ:
Ви даде природата драга
Заедно со духот и крила,
Тргнете по мојата лесна трага
На височината што ми е мила.

ОРКЕСТАРОТ (Pianissimo):
Облаците и маглите бродат
И се губат во лесниот етар.
Воздух в лисја и в трски ветар,
И тие како прав си одат.


(прев. Душан Томовски, изд. Група издавачи, Скопје 1989)

No comments:

Post a Comment